Home >> Cyclopedia Of Biblical Literature >> Francis Hare to Glass >> Gallery

Gallery

reading, hebrew, word and temple

GALLERY. Three Hebrew words are thus translated in the A. V. 1. Ezek. xli. 15, ; xlii. 3, 5. The proper meaning ,fr this word is very doubtful ; even Jarchi says, know not what this is,' and Kimchi leaves the explanation of the whole passage in which it occurs to be given in the future time by Elias.' The LXX. render it in the one chapter by rat. eurbNoora, and in the other by Tel repio-ruXa; the Targ. gives Ni1:1141.1, its corners,' as the equivalent ; and the Syr. =LI, which Castell says, means balaustia cca'ificiorum. Modern opinions are divided between pillars or columns (Villalpandus, Cocceius), and galloy or terrace (Gesen., Furst, Havernick, Hitzig.) 2. tn-.1:1 (Song i. 17, in the marg. of A. V.) This is the textual reading for which the K'ri is ryni, a reading which many codices also give. The meaning of this, however, as well as of the other, is doubtful. Some, tracim, it to the obso lete root trm ',--tained in the Aram. urn, 4313), to min, :t by rafters, qui no men habent a currendo quod de trabe in trabem incurrunt ' (Vatablus, L. Capellus) ; while others, comparing it with copryl, Gen. xxx. 3S (` gutters,' A. V.), Exod. (` troughs,' A. V.), render it by laqueare, lacunar because the lacunae are like canals (Gesenius, 'Heiligstedt). Hengstenberg

makes it a'as belaufene, the betrod or walkea' over, and understands it of the floor which, in the temple, was made of cypress wood (1 Kings vi. 15); but to run is not the same thin.- as to be run ZIP011, and though signifies tfie former, it does not signify the latter ; besides, there is nothing about the temple here. Ewald adheres to the textual reading, which he takes to be a pluml, and consequently to be read :=4;11, or itip4r71 ; and he traces it to the Arab. ler!, Kharat, dolare, whence comes turned or carved work ; but this labours under the objec tion of requiring us to suppose a transposition of the initial letters in the Hebrew word. The LXX. gives cparvthAara, and the Vulg. laquearia. incline to adopt the K'ri with Ewald's suggestion, that it is plural and not singular ; which produces an accordance between the Hebrew text and the versions.

3. urri (Song. vii. 6 [A. V. 51). From con founding this word with van, our translators have rendered it by gallery. It signifies here, curled or crisped /mu-, locks: Rex capita est cincinnis, e., pulchritudine cincinnorum tuorum, etc.,' Heiligstedt, in loc.—NV. L. A.