SADHU, a Sanskrit word meaning "straight," so "pure," a saint-like ascetic or devotee, who may belong to any order, such as the Sanyasis, Bairagis or Gosains.
His Bfistdn or "Fruit garden" (1257) and Gulistdn or "Rose garden" (1258), both dedicated to the reigning atabeg Abu Bekr, acquired great popularity in both the East and the West, owing to their easy, varied style and their happy bons mots. But Sa`di's
Diwein, or collection of lyrical poetry, far surpasses the Bfistan and Gulistan, at any rate in quantity, and perhaps in quality. Minor works are the Arabic qa.sidas, the first of which laments the destruction of the Arabian caliphate by the Mongols in 1258 (Ali. 656) ; the Persian qasidas, partly panegyrical, partly didac tical ; the marathi, or elegies, beginning with one on the death of Abu Bekr and ending with one on the defeat and demise of the last caliph, ; the mulamma'at, or poems with alternate Persian and Arabic verses of a rather artificial character ; the tarji`at, or refrain-poems; the ghazals, or odes ; the siihibiyyah and mulzatta`cit, or moral aphorisms and epigrams ; the rubatiyydt, or quatrains; and the mufradat, or distichs. Sa`di's lyrical poems possess neither the easy grace and melodious charm of 1,15.fiz's songs nor the overpowering grandeur of Jelalud-din Rilmi's divine hymns, but they are nevertheless full of deep pathos and show a fearless love of truth.
The first who collected and arranged his works was All b. Ahmad b.
Bisutun ; The most exact information about Sa'di's life and works is found in the introduction to Dr. W. Bacher's Sa'di's Aphorismen and Sinngedichte (Sahibiyyah) (Strass burg, 1879 ; a complete metrical translation of the epigrammatic poems) , and in the same author's "Sa`di Studien," in Zeitschrift der morgenldndischen Gesellschaft, xxx. pp. 81-106; see also H. Ethe in W. Geiger's Grundriss der iranischen Philologie, ii. pp. 292-296, with full bibliography ; and E. G. Browne, Literary History of Persia, pp. 525-539. Sa`di's Kulliyydt or complete works have been edited by Harrington (Calcutta, 1791-1795) with an English translation of some of the prose treatises and of Daulat Shah's notice on the poet, of which a German version is found in Graf's Rosengarten (Leipzig, 1846 p. 229 sq.) ; for the numerous lithographed editions, see Rieu's Pers. Cat. of the Brit. Mus. ii. p. 596. The Bustin has been printed in Calcutta (1810 and 1828), as well as in Lahore, Cawnpore, Tabriz, etc., a critical edition with Persian commentary was published by K. H. Graf at Vienna in 1850 (German metrical translations by the same, Jena 185o, and by Schlechta-Wssehrd, Vienna, 1852) ; English prose translations by H. W. Clarke (1879) ; and Ziauddin Gulam Moheiddin (Bombay, 1889) ; verse by G. S. Davie (1882) ; French translation by Barbier de Meynard (1880). The best editions of the Gulistcin are by A. Sprenger (Calcutta, 1851) and by Platts (London, 1874) ; the best translations into English by Eastwick (1852) and by Platts (1873), the first four &Ms in prose and verse by Sir Edwin Arnold (1899) ; into French by Defremery (1858) ; into German by Graf (1846) ; see also S. Robinson's Persian Poetry for English Readers (1883), pp. 245-366.